Weekly Pill – Jackie Kay

🇮🇹DEDICATA ALLE #COMPAGNE DI SEMPRE E PER SEMPRE, quelle con cui vivere il viaggio della vita, rotolare giù ridendo dalle colline, invecchiare ribelli.
.
📖《[…]Che fine avrei fatto senza il mio tesoro,
la mia amica, la mia amata, la mia cara?
I nostri capelli ora argentati,
il passo un po’ incerto,
ma ce la siamo proprio spassata, ragazza mia,
al freddo del gelido inverno, a primavera, d’estate.
Per tutta la vita, amica, mia dolce ragazza,
io a difendere te– tu, me; chiacchiere e risate,
scendendo giù per la collina spensierate,
oltre le felci, giù per i pendii, i campi d’orzo,
fino al fragore del mare, continuando a chiacchierare.
Noi che abbiamo amato con sincerità; con tanta intensità;
la neve non era mai parsa così bella,
né gli alberi d’inverno tanto graziosi.
Dai, su, su mia cara – prendimi per mano, compagna!》 ~ Compagna, Jackie Kay, (trad. it. Marinzuli & Nera in Ladolfi, 2018)

💁🏾‍♀️ #JackieKay è una scrittrice scozzese, figlia adottiva di una coppia di Glasgow.
📚 Opere/Works: The Adoption papers, The Other Lovers, Trumpet, and Red Dust Road.


🇬🇧TO ALL YOUR #LIFE #COMPANIONS to #travel & #laugh with, to get old – & rebel – with.
.
📖《[…] Whaur would I hae been weyoot my jo,
my fiere, my fiercy, my dearie O?
Oor hair it micht be silver noo,
oor walk a wee bit doddery,
but we’ve had a whirl and a blast, girl,
thru the cauld blast winter, thru spring, summer.
O’er a lifetime, my fiere, my bonnie lassie,
I’d defend you –you, me; blithe and blatter,
here we gang doon the hill, nae matter,
past the bracken, bonny braes, barley,
oot by the roaring sea, still havin a blether.
We who loved sincerely; we who loved sae fiercely,
the snow ne’er looked sae barrie,
nor the winter trees sae pretty.
C’mon, c’mon my dearie –tak my hand, my fiere!》~ Fiere, Jackie Kay, 2009

💁🏾‍♀️ #JackieKay is a Scottish writer. Born to a Scottish mother and a Nigerian father, she was adopted as a baby by a white couple from #Glasgow.

Please follow and like us:

Lascia un commento